2.5.4.3 : Interpreti e traduttori a livello elevato
 

Le professioni comprese in questa categoria traducono testi da una lingua ad un'altra assicurando che venga mantenuto il corretto significato del testo originale, che il significato di testi legali, scientifici, tecno-operativi e istituzionali sia correttamente reso e che la fraseologia, la terminologia, lo spirito e lo stile dei testi scritti e orali sia trasmesso nel modo più adeguato; interpretano discorsi da una lingua ad un'altra in convegni, trattative o in altre occasioni assicurando che siano trasmessi il corretto significato e lo spirito del discorso originale.

 

Entrate programmate nel 2023*
Giovani


  130  



  50   di cui assunzioni di dipendenti




*Valori assoluti arrotondati alle decine



  62  %  



Forme contrattuali delle assunzioni
Quote di entrate con contratti non alle dipendenze

93 %


Tempo indeterminato

7 %


Tempo determinato

0 %


Apprendisti

0 %


Altri

Lavoratori in somministrazione   13,4  % 
Collaboratori   34,3  % 
Altre forme non alle dipendenze   11,9  % 

Difficoltà di reperimento

Motivi delle difficoltà




  78  %  





Per mancanza di candidati   63,5  % 
Preparazione inadeguata   36,5  % 
Altri motivi   0,0  % 
Esperienza
Assunzioni per sostituzione
  11,9  %  Esperienza professionale
  65,7  %  Esperienza nello stesso settore
  0,0  %  Esperienza generica di lavoro
  22,4  %  Esperienza non richiesta



  51  %  

Genere

Immigrati

Maschi

  0,0 %  
Femmine

  59,7 %  

Ugualmente adatti

  40,3 %  

   14,2%  ** 


(**) Numero previsto di immigrati in entrata nell'azienda



Livello di istruzione

0,0 %


Scuola dell'obbligo

0,0 %


Formazione professionale

0,0 %


Diploma secondario

100,0 %


Titolo universitario e ITS


Dimensione di impresa

Necessità ulteriore formazione

1 - 9 dip.
10 - 49 dip.
50 dip. e oltre



  0,0 %  
  53,0 %  
  47,0 %  



  76  %  

Competenze ritenute molto importanti per la professione


Trasversali
  
Lavorare in gruppo
  75%  
  
Problem solving
  98%  
  
Lavorare in autonomia
  98%  
  
Flessibilità e adattamento
  98%  
  
Green
  
Risparmio energetico e sostenibilità ambientale
  25%  
  
Tecnologiche
  
Utilizzare linguaggi e metodi matematici e informatici
  34%  
  
Utilizzare competenze digitali
  98%  
  
Applicare tecnologie 4.0 per innovare processi
  22%  
  
Comunicative
  
Comunicare in italiano informazioni dell'impresa
  73%  
  
Comunicare in lingue straniere
  100%  
  


Compiti e attività segnalati dalle imprese per alcuni profili professionali specifici di questa professione

INTERPRETE:
Mantiene telefonicamente rapporti con clienti esteri facendo da tramite fra i tecnici dell'azienda ed i clienti stessi traducendo le loro richieste. Ha contatti con clienti esteri, approfondisce la conoscenza dei clienti in mostre e fiere, verifica l'interesse per il prodotto offerto. Cura i rapporti con i clienti stranieri, scrive e traduce le lettere in inglese spagnolo tedesco francese. Si occupa della traduzione dei discorsi dall'italiano alla lingua del cliente e viceversa. Si occupa della traduzione di manuali tecnici in svariate lingue. Esegue traduzioni per l'ufficio commerciale.





        Se i grafici non sono visibili installare la JVM al seguente indirizzo www.java.com e seguire le istruzioni. Sito ottimizzato per una risoluzione di 1024x768